African Storybook
Menu
Ndzi dyondze dyondzo
Arnold Mushwana and Given J Hlongwani
Catherine Groenewald
Xitsonga
Kokwanaxisati a ndzi rhandza.

U ndzi byele swihundla swotala handle ka xin'we ntsena.
"Xana basikiti na makamba i swa yini?"

Kokwanaxisati a ku, "I swa masalamusi."
A ndzi lava ku vona.

Kambe kokwanaxisati va ndzi rhuma ku endla swin'wana.
"Ti kwihi?"

"Ti le ndhawuni ya mina ya masalamusi," ku vula kokwana.
Kokwanaxisati a ndzi rhuma endlwini ya yena.

Ndzi twa tibanana to vupfa ti nuhela.
Ndzi kuma ndhawu ya masalamusi ya kokwanaxisati.

Ndzi vonile tibanana leti vupfaka.
Ndzi dyile yin'we.

A ku ri banana yo tsokombela eka tibanana leti ndzi nga tshama ndzi dya.
Ndzi teka tibanana ta mune.

Ndzi ti tumbeta endzeni ka rhoko.
Hi siku ra makete, kokwanaxisati va teka swakudya va ya eku xaviseni.

A ndzi nyumile.
Loko ndzi ya vitaniwa endzhaku ka nkarhi, se a ndzi swi tiva leswaku hikwalaho ka yini.

A ndza ha yivangi na siku na rin'we.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ndzi dyondze dyondzo
Author - Ursula Nafula
Translation - Arnold Mushwana and Given J Hlongwani
Illustration - Catherine Groenewald
Language - Xitsonga
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • موز جدتي
      Arabic (Translation)
    • Ma nya suahunu bi
      Asante Twi (Translation)
    • Amatoke A'Baba
      Ekegusii (Translation)
    • Grandma's bananas
      English (Original)
    • I learnt a lesson
      English (Adaptation)
    • Grandma's bananas (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Les Bananes De Grand-Mère
      French (Translation)
    • Bananaaje Maamiyo Debbo
      Fulfulde (Translation)
    • Kondomje Maama
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Inkonde shaba mama
      IciBemba (Translation)
    • Ngifunde isifundo
      isiZulu (Translation)
    • Ayawa Kakaye
      Kanuri (Translation)
    • Maiũ ma Sũsũ
      Kikamba (Translation)
    • Imineke ya nyogokuru
      Kinyarwanda (Translation)
    • Ndizi za Bibi
      Kiswahili (Translation)
    • Nilipata Funzo
      Kiswahili (Translation)
    • Nayiga essomo
      Luganda (Translation)
    • Dede Ma A’Bua
      Lugbarati (Translation)
    • Dede Vile A’Bua Ri
      Lugbarati (Official) (Translation)
    • Kamarofu ka Kuukhu
      Lumasaaba (Translation)
    • Nayega eisomo
      Lusoga (Translation)
    • Ilmaisurîn Le Kokoô
      Maa (Translation)
    • Amaremwa Ka Kukhu
      Oluwanga (Translation)
    • Ndo guda ngudo
      Tshivenḓa (Translation)
    • Ay Kaayi Banaaney
      Zarma (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB