African Storybook
Menu
Wankoko aghubania Wakibwala
Cornelius Mugulusi and Kyambogo University
Rob Owen
Lusoga
Eira einho Wankoko ni Wankokooma bali ba mukwano inho. Lulala,wankokooma yayagana wankoko ghansi gho omuti nga aghumuliiza omugulugwe mubighaghabye. Yali ayemereisa omugulu mulala.
Wakibwala yaabuuza Wankoko,"omugulugwo ogundi guligha?"
Wankoko yaakoba Wakibwala ati,"Omutunzi gheidhuka yantemyeku omugulu gwange yampamu ebyamatano bino."
Wakibwala yabuuza Wankoko oba yena kisoboka okumukolera nga kityo. Yeena yayendaku ebyamatano. Wankoko yaikiriza.
Wakibwala yaaja yo ogheidhuka yamusaba amutemeku omugulugwe ogundi amughemu ebyamatano. Ogheidhuka yaaikiriza.
Wakibwala yakongodhera ku mugulu mulala okutuka ghaka.Aye yali musanhufu olwe ebintu ogheidhuka byeyamugha.
Bweyatuuka eka, yayaagana Wankoko nga ali na amaguluge gombi.
Wakibwala yaswaikira era yaabinga Wankoko. Aye tiyaghanga kumugema. Mwekyo,Wankokoma yatandiika kunonia baana ba Wankoko.Buli lwagemya ku baanabe,abalya bulye.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Wankoko aghubania Wakibwala
Author - Nathan Higenyi
Translation - Cornelius Mugulusi and Kyambogo University
Illustration - Rob Owen
Language - Lusoga
Level - First paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Hen kul vir Arend
      Afrikaans (Translation)
    • Nkuku yamucenga Sikwaze
      ChiTonga (Translation)
    • Nkuku yamupita kunzelu Nkwazi
      CiNyanja (Translation)
    • Hen tricks Eagle
      English (Translation)
    • Inkoko Yacenjesha Kapumpe
      IciBemba (Translation)
    • Isikhukhukazi sakhohlisa ikhozi
      isiNdebele (Translation)
    • USikhukukazi uqhatha uKhozi
      isiXhosa (Translation)
    • USikhukhukazi uqiliga uKhozi
      isiZulu (Translation)
    • Uskhukhukazi Ukhohlisa Ukhozi
      isiZulu (Translation)
    • Kuku amfanyia Tai hila
      Kiswahili (Translation)
    • Engoho N’Ekongoja
      Lunyole (Original)
    • Kgogo e hlalefetša Ntšhu
      Sepedi (Translation)
    • Kgoho o jalletsa Ntsu
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Koko o tsietsa Lenong
      Setswana (Translation)
    • Kuhu Ipuma Mbande
      SiLozi (Translation)
    • Sikhukhukati ukhohlisa Lukhoti
      Siswati (Translation)
    • Khuhu i fhura Goni
      Tshivenḓa (Translation)
    • Huku yi xenga Koti
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB