African Storybook
Menu
Amalanga wokuphumula nogogo
Phephelaphi Mnguni and Sponono Mahlangu
Catherine Groenewald
isiNdebele
UNathi noBongile bahlala edrobheni noyise. Balindele amalanga wokuphumula. Kungasi ngombana iinkolo bezivaliwe, kodwana ngombana bayokuvakatjhela ugogo wabo.

Ugogo wabo uhlala emakhaya lapho kuthiywa khona iinhlambi eduze kwelitsha elikhulu.
UNathi noBongile bebathabile ngombana bekusikhathi sokuvakatjhela ugogo wabo. Izolo ebusuku, bapake iinkhwama zabo balungiselela ikhambo elide eliya emakhaya.

Abazange balale ubusuku boke bakhuluma ngamalanga wokuphumula.
Ekuseni ngelanga elilandelako basuka ngekoloyi kayise

Batjhinga emakhaya. Badlule iintaba, iinlwana zommango neentjalo zetiye. Bebabala iinkoloyi bavuma neengoma.
Ngemuva kwesikhatjhana, abantwana badinwa balala.
Nabafika emakhaya uyise wavusa uNathi noBongile.

Bathola ugogo wabo ahlezi aphumulile phezu komseme ngaphasi komuthi. Bekangumma osaqinileko begodu omuhle.
Ugogo wabangenisa ngendlini bewagida ngendlini avuma ngethabo. Abazukulu bakhe bebathabele ukumupha izipho zakhe abazithenge edorobheni.

"Thoma ngokuvula isipho sami," kutjho uNathi. "Awa, sami isipho maqangi!" kutjho uBongile.
Ngemuva kobana avule izipho, ugogo wabusisa abazukulu bakhe ngendlela yesintu.
UNathi noBongile baphumela ngaphandle. Bagijimisa amaviyaviyani neenyoni.
Bakhwelela imithi beqela ngemanzini welitsha.
Nasele kumnyama babuyela ngendlini bayokudla isidlo santambama.
Ngelanga elilandelako uyise wabuyela edorobheni wabatjhiya nogogo.
UNathi noBongile basiza ugogo wabo ngomsebenzi wekhaya.

Bakha amanzi batheza neenkuni. Babuthelela amaqanda bakha neentjalo esivandeni.
Ugogo wafundisa abazukulu bakhe ukwenza umratha othambileko abawudla nestju.

Wabatjengisa ukwenza ireyisi yekhukhunathi edliwa nefesi ekhanzingiweko.
Ngelinye ilanga ekuseni, uNathi wavulela iinkomo zakagogo wakhe ukuyokudla. Zagijimela eplasini lakamakhelwana. Umlimi wakwatela uNathi. Wamthusela ngokuthi uzokubamba ifuyo ngombana idle iintjalo zakhe.

Ngemuva kwalokho umsana wenza isiqinisekiso sokobana iinkomo zingasabi komunye umraro.
Ngelinye ilanga godu, abentwana bakhamba nogogo emakethe. Bekanendawo ethengisa imirorho, itjhukela nesibha.

UBongile uthanda ukutjela abathengi inani lezinto. UNathi upaka izinto ezithengwe bathengi.
Ekupheleni kwelanga basela itiye. Basiza ugogo wabo ngokubala imali ayitholileko.
Kodwana msinyazana nje amalanga wokuphumula besele aphelile nabentwana bafanele babuyele edorobheni.

Ugogo wapha uNathi ikepisi uBongile yena wathola amateki. Wabapakela umphako wendlela.
Lokha uyise nakafikako azobathatha bebangafuni ukukhamba. Abentwana babawa ugogo kobana akhambe nabo edorobheni.

Wamomotheka wathi, "Sengikhule khulu bona ngingayokuhlala edrobheni. Ngizonilinda nibuye godu nize emakhaya la."
UNathi noBongile bamsingatha begodu bathi usalekuhle.
Lokha uNathi noBongile babuyela esikolweni bacocela abangani babo ngepilo yemakhaya. Abanye abentwana babona ipilo yedorobheni iyihle.

Abanye bezwa kwangathi emakhaya kungcono. Kodwana kunakho koke, boke bavumelana ngokuthi uNathi noBongile banogogo olungileko!
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Amalanga wokuphumula nogogo
Author - Violet Otieno
Translation - Phephelaphi Mnguni and Sponono Mahlangu
Illustration - Catherine Groenewald
Language - isiNdebele
Level - Longer paragraphs
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Vakansies by ouma
      Afrikaans (Translation)
    • Vakansie by Ouma
      Afrikaans (Adaptation)
    • في عطلة مع الجدة
      Arabic (Translation)
    • Mondli Ne Mbali Kɔsra Wɔn Nanabaa
      Asante Twi (Translation)
    • Mupumuno Abankaaka
      ChiTonga (Translation)
    • Cuti kwa Ambuya
      CiNyanja (Translation)
    • Ywomirok bothi Adhadha
      Dhopadhola (Translation)
    • Holidays with grandmother
      English (Original)
    • Mondli and Mbali visit grandmother
      English (Adaptation)
    • Visiting grandmother
      English (Adaptation)
    • Holidays with grandmother (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Rendre visite à mamie
      French (Translation)
    • Cuuti Kuli Banakulu
      IciBemba (Translation)
    • ULilitha noLuniko batyelela umakhulu wabo
      isiXhosa (Translation)
    • UMondli noMbali bavakashela ugogo wabo
      isiZulu (Translation)
    • Abana mu biruhuko
      Kinyarwanda (Translation)
    • Likizo kwa Bibi
      Kiswahili (Translation)
    • Kumtembelea Bibi
      Kiswahili (Translation)
    • Meemè yee wùn à yaàyá
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Ohuŋumulira Ewa Nguhwa
      Lunyole (Translation)
    • Ohuŋuumulira Ewa Nguhwa
      Lunyole (Adaptation)
    • Ekiwuumulo ni dhaadha omukazi
      Lusoga (Translation)
    • Okucaalira dhaadha omukazi
      Lusoga (Translation)
    • Akilakin Ata Egolitoe Esukul
      Ng’aturkana (Translation)
    • Amaulukho Wa Kukhu
      Oluwanga (Translation)
    • Re etela koko
      Sepedi (Translation)
    • Matsatsi a phomolo le nkgono
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Morwesi le Pule ba etela nkoko
      Setswana (Translation)
    • Kwapumulo Ni Bokuku
      SiLozi (Translation)
    • Ngesikhatsi semaholide nagogo
      Siswati (Translation)
    • Mondli Ne Mbali N Kaa Ba Makpeem
      Talen (Translation)
    • Holodeyi na makhulu
      Tshivenḓa (Translation)
    • Ku endzela kokwana wa xisati hi tiholideyi
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB