African Storybook
Menu
Hoe Mier vir Duif red
Fanie Viljoen
Wiehan de Jager
Afrikaans
Dit is ’n warm somersdag in die droë woud.
Klein Mier het vir dae lank geen water gehad nie.
"Ek het ’n druppel water nodig. Selfs al val dit net van ’n blaar af," huil Klein Mier.
Maar selfs die dou het opgedroog.
"As ek nie water kry nie, sal ek doodgaan," huil Klein Mier.

"Ek het gehoor van ’n rivier. Ek moet dalk soontoe gaan."
"Die rivier is vol en baie sterk. Dit sal jou wegspoel," waarsku ’n slim eekhoring.
Maar Klein Mier is baie dors. "Ek sal doodgaan as ek nie ’n bietjie water drink nie."

Hy gaan soek toe na die rivier.
Hy loop verby polle gras en oor droë takke.
Hy loop totdat hy water hoor plons.

Dit is die rivier!

Hy kan golwe hoor.
Klein Mier drink ’n groot sluk water.
Hy is so bly dat hy glad nie ’n golf sien aankom nie.
Klein Mier probeer vasgryp aan die drywende gras wat verbykom.

Maar die water spoel hom weg.
"Iemand help my. Help my, asseblief!" roep hy.
"Klim vinnig op," sê Wit Duif.

Sy hou ’n takkie in haar bek uit na hom.
"Ek sal hier bly totdat ek die duif kan bedank," besluit Klein Mier. "Ek sal wag totdat sy terugkom vir ’n slukkie water."
Eendag, terwyl hy wag, kom twee seuns na die rivier toe. Elkeen het 'n kettie.
"'n Groot wit duif kom drink altyd by die rivier water," sê die een seun. "Vanaand is dit ons aandete."
"Ek kan nie toelaat dat die seuns vir Wit Duif doodmaak nie," dink Klein Mier. "Maar ek is so klein, wat kan ek doen?"
Net toe vlieg Wit Duif uit die boom om water te gaan drink.
Klein Mier kry ’n plan.
Hy spring bo-op een van die seun se voete. Klein Mier byt die seun so hard as wat hy kan.
Die seun spring in die lug op en skreeu, "Eina!"
Wit Duif skrik so groot dat sy wegvlieg.
So bedank Klein Mier vir Wit Duif omdat sy sy lewe gered het.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Hoe Mier vir Duif red
Author - Kholeka Mabeta and Judith Baker
Translation - Fanie Viljoen
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Afrikaans
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Ɖaa akʊnákʊná a fʊra alikuku afɔ́nɔ̀ ma
      Anii (Adaptation)
    • Kuponeswa Kwa Njiva naKaSvosve
      ChiShona (Translation)
    • Kanyenyene Mbokakavwuna Nziba
      ChiTonga (Translation)
    • Mwamene Kanyelele Kanapulumusila Nkunda
      CiNyanja (Translation)
    • How Ant saved Dove
      English (Original)
    • Comment La Fourmi Sauva La Colombe
      French (Translation)
    • No Ɗayu Faaborii Wuugaandu.
      Fulfulde (Translation)
    • Bɔni Tsatsu Here Okpo
      Ga (Translation)
    • Yadda Tururuwa Ta Ceci Habjia
      Hausa (Niger) (Translation)
    • Ifyo Kanyelele Aapuswishe Inkunda
      IciBemba (Translation)
    • Akanyelele Kapususha Inkunda
      IciBemba (Translation)
    • Utjhontjhwani usindisa izuba
      isiNdebele (Translation)
    • Indlela imbovane eyalihlangula ngayo ihobe
      isiXhosa (Translation)
    • Wamphephisa Kanjani Utsheketshe Ujuba
      isiZulu (Translation)
    • UTsheketshe usindisa uJuba
      isiZulu (Adaptation)
    • Fudu Kanguwu Bolboloa Cǝkkaanadǝ.
      Kanuri (Translation)
    • Inuma n'urutozi
      Kinyarwanda (Translation)
    • Siafu amwokoa Njiwa
      Kiswahili (Translation)
    • Engeri Enkuyege Bwe Yataasa Ejjuba
      Luganda (Translation)
    • Ogulegua Pa A’Balau Ni Ngoni Ru Ya Ri
      Lugbarati (Translation)
    • Ingeli Isi Iswa Yayeta Liwuusi
      Lugwere (Translation)
    • Nseete Ayamba kaghemba
      Lusoga (Translation)
    • Eneikuna Enkalaoni Pee Eitajeu Enturkuluo
      Maa (Translation)
    • Eger Lo Aiunia Imukunyo Akuuri
      Ng’aturkana (Translation)
    • Ngala Liche Liaonia Liusiu
      Oluwanga (Translation)
    • Tšhošwane e phološa Leeba
      Sepedi (Translation)
    • Kokonyana le Leeba
      Sesotho (Lesotho) (Adaptation)
    • Kokonyana o pholosa Leeba
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Tshoswane o thusa Leeba
      Setswana (Translation)
    • Kokwani Mone Ipiliselize Liba
      SiLozi (Translation)
    • Indlela Intfutfwane Leyasindzisa Ngayo Lituba
      Siswati (Translation)
    • Indlela iNtfutfwane lasindzisa ngayo liTuba
      Siswati (Translation)
    • Lusunzi lu tshidza Tshiivha
      Tshivenḓa (Translation)
    • Ndlela leyi Risokoti ri nga ponisa Tuva
      Xitsonga (Translation)
    • Dere nyǝntǝrɣɑ pǝsǝ jɑŋmɛnǝɣʋ nɛɛ
      Yom (Translation)
    • Mate Kaŋ Annoori Te Ga Kolŋay Faaba
      Zarma (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB