African Storybook
Menu
Krokodil en Bobbejaan
Rachel Lane
Jeremiah Dube
Afrikaans
Bobbejaan en Krokodil is beste maats.

Hulle speel saam. Hulle eet saam. Hulle doen alles saam.
Maar op 'n dag word Krokodil baie siek, so siek dat hy amper doodgaan.

Hy gaan na die nyabezi, die dokter. Die nyabezi sê: "As jy gesond wil word, moet jy bobbejaanvleis eet."
Toe hy dit hoor, huil Krokodil. Maar hy het geen ander keuse nie; hy sal sy vriend die bobbejaan moet eet.
Toe Bobbejaan vir Krokodil kom kuier, laai Krokodil hom op sy rug en swem met hom uit na die diepste deel van die rivier.
"Wat pla jou, my vriend?" vra Bobbejaan.

"Die nyabezi het vir my gesê as ek gesond wil word, moet ek jou opeet, my vriend," antwoord Krokodil.
Toe antwoord Bobbejaan: "Nee, my vriend. Moenie my eet nie. Ek is te klein. Wag 'n bietjie en ek sal my oupa roep. Hy is groter as ek. Eet hom en jy sal vol wees."
"Waar is hierdie oupa van jou?" vra Krokodil.

"Hy's in daardie boom, daar op die eiland," antwoord Bobbejaan.

Krokodil sê: "Gaan haal hom sodat ek hom kan eet."
Bobbejaan spring van Krokodil se rug af en klim blitsvinnig in die boom.

Krokodil wag en wag, maar hy sien geen teken van Bobbejaan nie.

En dit was die einde van hulle vriendskap.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Krokodil en Bobbejaan
Author - Basilio Gimo
Translation - Rachel Lane
Illustration - Jeremiah Dube
Language - Afrikaans
Level - First paragraphs
© Little Zebra Books 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source http://www.littlezebrabooks.com
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Ayɩwa nʼátò
      Anii (Adaptation)
    • Uxamwali Bwa Kolo Na Nyakhoko
      Cinyungwe (Original)
    • Elupa Yaakhole ni Ekonya
      Elomwe (Translation)
    • Opatthani wa Khole ni Ekonya
      Emakhuwa (Translation)
    • Crocodile and Baboon
      English (Translation)
    • Le Crocodile Et Le Babouin
      French (Translation)
    • Ingwenya ne Mfene
      isiZulu (Translation)
    • Mamba na Nyani
      Kiswahili (Translation)
    • Ŋgày wùn Mbùy
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Wangoinha ni Wansudhe
      Lusoga (Translation)
    • Akinyangang'a Ka Echom
      Ng’aturkana (Translation)
    • O Crocodilo E O Babuíno
      Portuguese (Translation)
    • Kwena le Tshwene
      Setswana (Translation)
    • ALigwena ni aLijani
      Xingoni (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB