African Storybook
Menu
Inyobo Eyinakit Imiriai Emameete Kede Ka Ajul?
John Emongot
Carol Liddiment and Reginaldo Vicente Manhice
Ateso
Adope apaaran, alosit ipoo osiep loka ecilet.
Ajai emirya da ngipengina eilate, ido konyami inyaa lu alibilibete kosiep loka angolol.
Mam emirya lo awanyunit ebe ajai ipoo yen kawu ke, kosodi aicak ake akeju komam epeleikinit tii. Kocelaari Ipoo, "Emirya lo! Mam ijo iteyi ebe icakit ijo aka akeju?"
Obu emiria ilip aitimio kane ejai Opooi, "Okwe opapero, itimoi. Mam engo awanyunit ijo. Elipit aitimio!" Konye mam Opooi akoto aipup nen ido kobu koresiaar, "Ipeleikit ijo! Konye adope apaaran iwanyuni jo! Ebeit ijo aitac."
Owomi Opooi Okim kolimok ngesi, "Kolot, Icweik Amirya ngin elomuni akipi adak oonya. Icakitor eongo!" Kotemari Okim, "Emamei ationis, Opooi, opaperoka. Ebeit eongo aswam kwape ibalar ijo."
Ekaulo, ajai emirya adak konye kolwanikina kede ecilet. Otukwi! Onyalaaar Okim kosodi ageun aicwe ajul ka Amirya kere.
Ogewuni Amirya na aimony kokeri akipi. Konye ajulo kere abu akim icweya. Obu emirya lo osalak emonyi, "Ecwaaros aka ajulo kere ko akim! Icweya ijo aka ajulo! Adawunos aka ajulo kere! Aka ajulo nu alaete noi!"
Ngesi iteyo jo ebe mam emirya elosi adak ne elwanikina kede angolol kanu narai ekuriana ebe icweikino kede akim. Akawulo, abu Opooi kiyalamikin noi kanu ecweikina Okim Amirya kede akim, kobala ebe, "Atac eongo da ngesi."
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Inyobo Eyinakit Imiriai Emameete Kede Ka Ajul?
Author - Basilio Gimo and David Ker
Translation - John Emongot
Illustration - Carol Liddiment and Reginaldo Vicente Manhice
Language - Ateso
Level - First sentences
© Little Zebra Books 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source http://www.littlezebrabooks.com
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Hoekom Seekoeie nie Hare het nie
      Afrikaans (Translation)
    • The Lembe Muketho Rau Yuk Wiye Ope
      Alur (Translation)
    • لماذا لاتملك أفراس النهرشعرا
      Arabic (Translation)
    • Sulo adayanya uxamwali na Moto
      Cinyungwe (Translation)
    • Digongo-Ci Ndomondo Sidi Syangadi Manyunya
      Ciyawo (Adaptation)
    • Nthowa Taani Achomoco Ahiraayano Mapururu?
      Elomwe (Translation)
    • Why Hippos have no hair
      English (Original)
    • Why Hippos have no hair (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Batsha uboya bukaMvubu!
      isiXhosa (Adaptation)
    • Kutheni iimvubu zingenaboya nje
      isiXhosa (Translation)
    • Kungani uMvubu engenaboya?
      isiZulu (Translation)
    • Kubera iki imvubu zitagira ubwoya
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kwa nini viboko hawana manyoya
      Kiswahili (Translation)
    • Lwaki envubu tezirina bwoya
      Luganda (Translation)
    • Ròbí Yɨ Mà 'bɨ́ko Yo À'dɨ E'yósɨ̀à Rɨ̀
      Lugbarati (Official) (Translation)
    • Lwasiina tsifubu tsitamba bubwooya
      Lumasaaba (Translation)
    • Lwaki wanvubu azira bwoya
      Lusoga (Translation)
    • Ra Robi Olujo Biako Rii Adu?
      Ma'di (Translation)
    • Kainyoo Pee Meata Olmakau Ilpapit
      Maa (Translation)
    • Nyonte Emakar Epir Ng’Itim
      Ng’aturkana (Translation)
    • Eshichira Ifubu Niibula Amoya
      Oluwanga (Translation)
    • چرا کرگدن ها مو ندارند
      Persian (Afghanistan) (Translation)
    • O Coelho Faz Amizade Com o Fogo
      Portuguese (Translation)
    • Habwaki Ensere Tizigira Bwoya?
      Rutooro (Translation)
    • Goreng boKubu ba sena moriri
      Setswana (Translation)
    • Kungani Imvubu Ingena Tinwele
      siSwati (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB