African Storybook
Menu
Njere yaing'ono: Nkhani ya Wangari Maathai
Peter Chamgwera
Maya Marshak
ChiChewa
M'mudzi wina wa tsinde la phiri la Kenya kum'mawa kwa Afirika, kudali mtsikana yemwe amagwila ntchito mminda ndi amaye ake.

Dzina la mtsikanayu lidali Wangari
Wangari amakonda kukhala panja.

Mmunda womwe amadzala chakudya chao anaswa mpanje

Adafesa tinjere munthakamo
Iye amakondetsetsa dzuwa likamalowa, pakuti madziwa kuti ndithawi yopita kunyumba.

Iye amayenda pa kanjira kakang'ono nawolokanso mitsinje pomwe amanka kunyumba
Wangari adali mwana ochenjera ndipo samakhumbitsitsi kupita ku sukulu.

Atafika dzaka zisanu ndi ziwiri, mchimwene wake adakopa makolo ake kuti akayambe school
Iye pophunzila zambiri amazindikilanso kuti akuwakonda kwambiri anthu a ku Krnya. Iye amafuna iwo adzikhala okondwa komanso omasuka nthawi zonse

Wangari akamaphunzila amakumbukila kwao ku Afirika
Atamaliza maphunzilo ake adabwelela ku Kenya.

Azimayi adalibe nkhuni zophikila chifukwa khalango yonse ija idakhala minda yolimamo mbeu zawo.

Umphawi koanso njala zidalikita anthu m'mudzimo
Pakupita kwa nthawi; mitengoyo idakula nakhala nkhalango, ndipo izi zidathandiza kubwezeletsedwa kwa mitsinje.

Uthenga wa Wangari ufalikila dera lonse la Afirika. Lero, zikwi zikwi za mitengo idadzalidwa nakula kuchokera ku mbeu za Wangari
Chifukwa cha ntchito yake yosalama za chilengedwe ndi anthu, Wangari adapaphana napeza mphoto ya maiko akunja yotchedwa Nobel Peace.

Mu chaka cha 2004, Wangari Maathai adali mzimayi wakuda kuchokera ku Afirika kupeza mphoto ya Nobel Peace komanso katswiri owona za chilengedwe
Wangari adamwalira mu chaka cha 2011, iye amakumbukilidwa nthawi zomwe pomwe taona ntengo wanthanzi.

Titha kupitiliza nthito yake podzala mitengo komanso kusamalila nkhalango zathu.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Njere yaing'ono: Nkhani ya Wangari Maathai
Author - Nicola Rijsdijk
Translation - Peter Chamgwera
Illustration - Maya Marshak
Language - ChiChewa
Level - Longer paragraphs
© Nicola Rijsdijk, Maya Marshak, Tarryn-Anne Anderson, Bookdash.org and African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.bookdash.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • 'n Klein Saadjie: Die Verhaal Van Wangari Maathai
      Afrikaans (Translation)
    • البذرة الصغيرة – حكاية ونقاري ماتهاي
      Arabic (Translation)
    • Abasem a ɛfa Wangari Maathai
      Asante Twi (Translation)
    • Kambewu: Nkhani ya Wangari Maathai
      CiNyanja (Translation)
    • A tiny seed: The story of Wangari Maathai
      English (Original)
    • Making new forests
      English (Adaptation)
    • A tiny seed (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Une Petite Graine: L'Histoire De Wangari Maathai
      French (Adaptation)
    • Une Petite Graine: L’Histoire De Wangari Maathai
      French (Translation)
    • Awdi Cewndi: Geccawol Wanderimam Danasabe
      Fulfulde (Translation)
    • Awre peetel: Taaria Wangari Maathai
      Fulfulde Adamawa (Translation)
    • Mitsitsin Iri: Labarin Wangari Maathai
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Yayyan Biciyoyi: Labaru Wanderimam Danasabe
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Ulubuto Lunoono: Inshimi ya kwa Wangari Maathai
      IciBemba (Translation)
    • Ukhozo lwembewu oluncinane
      isiXhosa (Translation)
    • Imbewu encane
      isiZulu (Translation)
    • Nɨng py∂nɨng a Nyang-Sh∂ng:
      Jenjo (Translation)
    • Akabuto gato: Inkuru ya Wangari Maathai
      Kinyarwanda (Translation)
    • Wangari Maathai
      Kiswahili (Adaptation)
    • Wangari Maathai
      Kiswahili (Adaptation)
    • Hadithi kumhusu Wangari Maathai
      Kiswahili (Translation)
    • Sin titinyang: Chisung na Wanderimam Danasabe
      Kuteb (Translation)
    • Shiŋgoòy: Kimfèr Ke Wangari Mathay
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Mukasigo akato: Olugero lwa Wangari Maathai
      Luganda (Translation)
    • Ensigo Entono
      Lusoga (Translation)
    • Gel Tuh Teri: Mul Wanderimam Danasabe
      Mambilla (Nigeria) (Translation)
    • Nderhere Nsungunu
      Mashi (Translation)
    • Jĩng Vu seseere: Ruu ka yuu Waawi Maading
      Mumuye (Translation)
    • Aŋerio ôllô odiha ꞌtô: Wangari Maathai
      Otuho (Translation)
    • Uma sementinha: A História de Wangari Maathai
      Portugues (Translation)
    • Peu ye nnyanennyane
      Sepedi (Translation)
    • Peo e nyane
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Embicha Tsubuh: Esuh Wangari Maathai
      Tigun (Translation)
    • Ishange Kon I Kiriki
      Tiv (Translation)
    • Èso Kékeré Kan: Ìtàn Tí Wangari Maathai
      Yoruba (Adaptation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB