African Storybook
Menu
الماعز و الكلب و البقرة
Heba Tesheh
Marleen Visser
Arabic
الماعز و الكلب و البقرة كانوا أصدقاء جدا. في أحد الأيام ذهبوا رحلة بسيارة أجرة.
عندما وصلوا إلى نهاية الرحلة ،طلب منهم السائق أجرة رحلتهما. دفعت البقرة ماعليها.
دفع الكلب زيادة ،لأنه لم يكن يعرف المبلغ المطلوب.
بينما كان السائق يعطي الكلب باقي النقود ،هربت الماعز بعيدا.
غضب السائق جدا فتركهم ورحل بسيارته دون أن يعطي الكلب باقي نقوده.
لهذا السبب يركض الكلب،حتى اليوم أمام كل سيارة ،وينظر إليها نظرة سريعة للبحث عن السائق الذي أخذ باقي النقود.
أما الماعز فقد كانت تهرب عندما تسمع صوت أي سيارة فهي تخاف أن يقبض عليها لأنها لم تدفع ما عليها من النقود.
أما البقرة فهي لاتهتم عندما تأتي أي سيارة. وتأخذ كثل وقتها بعبور الشارع لأنها تعرف أنها دفعت كل ماعليها كاملا.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
الماعز و الكلب و البقرة
Author - Fabian Wakholi
Translation - Heba Tesheh
Illustration - Marleen Visser
Language - Arabic
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Bok, Hond en Koei
      Afrikaans (Translation)
    • ፍየል፣ ውሻና ላም
      Amharic (Translation)
    • Dyel, Gwok Kodi Dhyaŋ
      Dhopadhola (Translation)
    • Goat, Dog and Cow (Colour-in)
      English (Translation)
    • Goat, Dog, and Cow with TV
      English (Adaptation)
    • La Chèvre, Le Chien Et La Vache
      French (Translation)
    • Imbuzi, inja nekomo
      isiNdebele (Translation)
    • Mbui, Ngiti Na Ng'ombe
      Kikamba (Translation)
    • Ihene, Imbwa n'Inka
      Kinyarwanda (Translation)
    • Mbuzi, Mbwa na Ng'ombe (Paka rangi)
      Kiswahili (Translation)
    • Wambuzi, Wambwa ne Wante (Colour-in)
      Luganda (Translation)
    • Imbusi, Imbwa ni Ingaafu (Colour-in)
      Lumasaaba (Original)
    • Embusi, Embwa N’Eŋombe
      Lunyole (Translation)
    • Wambuzi, Wambwa ni Wante
      Lusoga (Translation)
    • Enkíné, Oldía Ó Enkíténg
      Maa (Translation)
    • Akine, Ing'ok Ka Aite
      Ng’aturkana (Translation)
    • Imbusi, Imbwa Nende Ing’Ombe
      Oluwanga (Translation)
    • A Cabra, O Cachorro E a Vaca
      Portuguese (Translation)
    • Ihene, Imbwa Ninka
      Rufumbira (Translation)
    • Embuzi, Embwa ne Ente
      Rukiga (Translation)
    • Embuzi, Embwa, ne Ente
      Runyankore (Translation)
    • Embuzi, Embwa, N’Ente
      Rutooro (Translation)
    • Khomo, Pooli, le Ntja, le TV
      Sesotho (Lesotho) (Adaptation)
    • Podi, Ntja le kgomo e nang le thelebishene
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Podi, Ntšwa le Kgomo
      Setswana (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB