African Storybook
Menu
Ukuhamba kunye
Zolile Kalashe
Louwrisa Blaauw
isiXhosa
Xa sihamba kunye kwaye indlela inde, sizakuhamba kunye sicula ingoma.
Ndinawe, nawe unam. Uhambo lumnandi nosapho lwethu.
Ndizakukugcina umfumamfuma okwemazi yesikhukukazi.

Igcina amantshontsho ayo efudumele ngaphantsi kwephiko layo.
Xa imvula iqalisa ukuna ukusuka esibhakabhakeni, njengalamnqwazi umhle ndizakugcina ubuso bakho bomile.
Xa isaqhwithi samafu sibanomsindo kwaye simbimbozela kwaye sigcuma, qina, ukhalela ntoni? Awukho wedwa.
Sihamba kunye ngoko ke soze sibenesithukuthezi.

Jonga phezulu! Jonga okusirhangqileyo! Bona apho sihlole khona!
Ukuba ubona into ehlekisayo kuhle ukubona, andifuni ukuyiphosa.

Nceda wabelane ngayo nam!
Ukuba iinyawo zakho ziqalisa ukubabuhlungu ukusuka kumgama esiwugqithileyo, ungakhathazeki, siphumelele!

Nantsi ikliniki ekugqibeleni.
Sonke kufuneka sihlole imiqala yethu, imiphunga kunye neendlebe.

Yomelela njengokuba ukhula, asikho isizathu seenyembezi.
Ucinga ukuba kuyothusa?

Iza, ubambe isandla sam. Uzakukuhlolela uxinzelelo lwegazi ngelibhanti lengalo likrelekrele.
Basinika amayeza ethu, sixelele ngento ekufuneka siyazile ukuzigcina sisempilweni.

Ngoku siyahamba siya ekhaya.
Kufanelekile ukudinwa, kuninzi esikubonileyo.

Ngoku lixesha lakho lokulala.

Ulale kakuhle kwaye ubenamaphupha amnandi.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ukuhamba kunye
Author - Jade Mathieson
Translation - Zolile Kalashe
Illustration - Louwrisa Blaauw
Language - isiXhosa
Level - First paragraphs
© Jade Mathieson, Louwrisa Blaauw, Bianca De Jong, Book Dash 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.bookdash.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Walking together
      English (Original)
    • Sikhamba ndawonye
      isiNdebele (Translation)
    • Ukuhambisana
      isiZulu (Translation)
    • Okutambulira aghalala
      Lusoga (Translation)
    • Go sepela mmogo
      Sepedi (Translation)
    • Ho Tsamaea 'moho
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Go tsamaya mmogo
      Setswana (Translation)
    • Sihamba kanyekanye
      Siswati (Translation)
    • Ri Tshi Khou Tshimbila Roṱhe
      Tshivenḓa (Translation)
    • Ku Famba Swin'we Hi Milenge
      Xitsonga (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB