African Storybook
Menu
UThimba uyasindisa!
Phephelaphi Mnguni
Catherine Groenewald
isiNdebele
UGobani kwakuyindoda ede khulu. Abantu bendawo bebambiza ngokuthi nguGobani izimuzimu elilungileko, ngombana bekathulile begodu anomusa. Bekangafani nomhlobo wamazimuzimu ayingozi afana nalawa enifunda ngawo.

UGobani bekasebenza esivandeni sakhe. Bekaphenduphenduka lokha nakakhothamako asebenza ngelembe lakhe elifitjhani khulu. Bekutjengisa bonyana idini lakhe belibuhlangu.
UThimba obekahlala eduze noGobani bekumtlhuwisa ukubona uGobani ahlupheka ngokusebenzisa ilembe lakhe elifitjhani, nofana nakakhothamako lokha kufanele aphume emnyango wendlu yakhe.

UThimba wacabanga ukusiza uGobani, wakhamba wayokukhulumisana namakhosi wendaweni leyo, kodwana ngaphambi kobana bathome ngokumsiza bekufanele bazi ukuthi uGobani mude kangangani.
UThimba ubuza uGobani, "Ubude bakho bungangani?" UGobani uyafunisela, "Ngingaba pheze bubude obu-2,5m." Walala embhedeni wakhe lokha nakahlathululako, wathi, "Ngiyazi kobana umbhedo wami unobude obu-1,5m. Uyabona nawe bonyana iinyako zami zidlulele ngale kombhede ngobude obungaba yimitha eyodwa, okutjho ukuthi nginobude okungenani obu-2,5m."

UThimba wakwazi ukutjela abantu bendawo ukuthi ubude bakaGobani bu-2,5m. Bubude obukhulu khulu!
UThimba bekanamano amahle.

UThimba, uGobani nefuyo esithandwa yakhe ikukhu uChoke, bakhamba ngetsikiri encani yaka Gobani baya emakethe. UGobani kwafanele aphakamise iinyawo zakhe lokha nakareya itsikiri yakhe. UThimba yena wabhaca ngaphakathi komantji, bekathukwe khulu lokha nakabona itsikiri ikhamba iphekgukela ngemahlangothini woke wendlela.
UGobani uthe nakafika emzini, wehla etsikirini yakhe, wafunyana iwoma labantu abanomusa bambungelela. "Lotjha Zimuzimu elilungileko," iKosi yendawo yamukela uGobani. "Isokana uThimba usibikele bonyana uqalene nemiraro eminengi epilweni, njengombana umude khulu nje!"

"Thina sifuna ukukusiza, sizokwenza isiqinisekiso sokobana yoke into oyitlhogako izokuba ngelingana nawe. Ngokurhabako imiraro yakho izabe seyinyamalele. Linda nje wena uzokubona!"
Abantu bendawo basebenza ubusuku boke ukuqinisekisa bonyana uGobani uthola koke akutlhogako kunobukhulu obulingana naye.

Qala ilembe elitjha leli. Qathanisa ubude belembe elitjha nalelo lika Gobani lokuthoma. Lelo elitjha liqaleka lilide libuyelelwe kabili kunelembe lokuthoma. Ucabanga bonyana lide kangangani? Lingaba lide kunemitha elilodwa? Lingaba ngaphasi kwamamitha amabili?
Okulandelako abantu bendawo basiza uGobani ukwenza igoseni lendlu yakhe elide elinomyango omutjha. Bewumude kunoGobani, ukuze angasakhothami lokha nakangena ngendlini, bawenza kuhle nje.

Qalisisa isithombe. UGobani unobude bamamitha a-2.5. Ucabanga bonyana igoseni elitjha lomnyango wakhe belinobude obungangani?
Kwalandela umbhede omutjha onamalageni neengubo ezide ngokwaneleko ukumbesa woke umzimba kaGobani omude ukusuka ehloko ukufika eenyakweni zakhe.

Kwamaswaphela waqala phambili ekubeni nobuthongo obunokuthula aphumule kamnandi. Iinyako zakhe angekhe zisalengelela ngale kombhede. Qala bonyana umzimba wakhe woke wembeswe woke bekwaba nesikhala esiseleko ngemva embhedeni.
IKosi yabawa omunye wabantu abasebenza ngeensimbi kobana enzele uGobani itsikiri ekulu khulu. Beyinekheriyana ekulu ngokwaneleko ukuhlalisa uThimba noChoke.

Isihlalo, iimbambo namatrabha bewanobukhulu okungibo. UGobani azange kusadingeka kobana arhudule iinyako zakhe endleleni nofana aziphephethise ngehla kweembambo ukuze azisuse endleleni.
Umbazi wendawo wenzela uGobani itafula eliphakamileko ukuze ahlale adlele kilo. Imilenze yetafula kufanele ibe nokuphakama okungaba mamitha a-1,5. Okwamanje nakahlezi asidla iinyako zakhe zithinta phasi.

UThimba uhlezi eduze kwakhe phezulu kwesitulo esiphezulu khulu, kudingeke kobana akhwelele phezulu kweleri kaGobani ukuze akwazi ukufikelela esitulweni. Bala bonyana bekufanele agadange kangaki ukuze alingane noGobani. Ucabanga bonyana ileri beyiyide kangangani?
Ilembe elitjha likaGobani lenza kwabalula ukulima nokuvuna. Isivande sakhe sakhula saba lihlathi! UGobani ubeka umantji ozele iinthelo ngaphandle komnyango wangaphambili wendlu wakhe uwubekela abantu bendawo, le bekuyindlela ebekatjengisa ngayo ukuthokoza ebantwini bendawo ngerhelebho labo.

Koke lokhu kwathoma ngebhudango lesokana elincani uThimba, lokha nakafuna ipilo yomngani wakhe iZimuzimu elilungileko ibe lula.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
UThimba uyasindisa!
Author - Cornelius Gulere
Translation - Phephelaphi Mnguni
Illustration - Catherine Groenewald
Language - isiNdebele
Level - Read aloud
© African Storybook Initiative, 2017
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.ugcla.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • LACHO MA BOH
      Acholi (Translation)
    • Namicha Baayyee Dheeraa
      Afaan Oromo (Translation)
    • 'n Baie lang man
      Afrikaans (Translation)
    • በጣም ረጅም ሰውዬ
      Amharic (Translation)
    • Ʊsoro nɖee a lama yɔgʊʊ ma
      Anii (Adaptation)
    • الرجل ذو القامة الطويلة
      Arabic (Translation)
    • Ágóbí Ázó Mbílíkó Rĩ
      Aringati (Translation)
    • Barima tenten no
      Asante Twi (Translation)
    • Etunganan Lo Awojan Noi
      Ateso (Translation)
    • Kənjə̀f kə wìʔ
      Babanki (Translation)
    • Munthu wamtali kwambiri
      ChiChewa (Translation)
    • Murume akarebesa
      ChiShona (Translation)
    • Jal Ma Bor Tektek
      Dhopadhola (Translation)
    • Jal Ma Bor Tektek
      Dhopadhola (Translation)
    • Mony baar apɛi
      Dinka (Translation)
    • Omonto omotambe mono
      Ekegusii (Translation)
    • A very tall man
      English (Original)
    • Thimba to the rescue!
      English (Adaptation)
    • A very tall man (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Un Homme Très Grand
      French (Translation)
    • Un Très Grand Bonhomme
      French (Translation)
    • Un Homme Très Grand
      French (Adaptation)
    • Gorko Mawnuɗo Sanne
      Fulfulde (Translation)
    • Goɗɗo Juutuɗo Soosey
      Fulfulde Mbororoore (Translation)
    • Nuu Kakadaŋŋ Ko
      Ga (Translation)
    • Budaa N Ba'am Wↄgε
      Gurene (Translation)
    • Wani Mutum Mai Ƙirma
      Hausa (Niger) (Translation)
    • Mutum Mai Tsawo Sosai
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Wani Dogon Mutum
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Wani Dogon Mutum
      Hausa (Nigeria) (Adaptation)
    • Indoda ede khulu
      isiNdebele (Translation)
    • Indoda ende kakhulu
      IsiNdebele (Zimbabwe) (Translation)
    • Indoda ende kakhulu
      isiXhosa (Translation)
    • Indoda ende elingana nendlulamithi
      isiZulu (Translation)
    • Walanyulelwa nguThemba
      isiZulu (Translation)
    • Ŋ Utu Laga a Lojo
      Kakwa (Translation)
    • Kam Adǝ Dadua
      Kanuri (Translation)
    • Mũntũ ũmũraaja
      Kῖmῖῖrũ (Translation)
    • Mutu mure sana
      Kiduruma (Translation)
    • Mut'u mure zhomu
      KiGiryama (Translation)
    • Mũndũ ũme mwaasa mũno
      Kikamba (Translation)
    • Umugabo muremure cyane
      Kinyarwanda (Translation)
    • Umugabo Areshe Chaane
      Kinyarwanda (Uganda) (Translation)
    • Umugabo muremure cane
      Kirundi (Translation)
    • Mwanamume mrefu sana
      Kiswahili (Translation)
    • Theuri amwokoa Kobani!
      Kiswahili (Translation)
    • Icuo A Bor Twatwal
      Kumam (Translation)
    • Kidaàdà ke wìr
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Mobali ya molayi
      Lingala (Translation)
    • Omusaani omuleeyi po
      Lubukusu (Translation)
    • Omusajja Omuwanvu Ennyo
      Luganda (Translation)
    • Agu Azi Izu Ni
      Lugbarati (Translation)
    • Ágʉ̀pɨ́ Ɨ́zʉ̀ Rɨ́
      Lugbarati (Official) (Translation)
    • Umusaani Umuleeyi Naabi
      Lumasaaba (Translation)
    • Omusinde Omuleŋi Obugali
      Lunyole (Translation)
    • Omusaadha Omuleeyi Einho
      Lusoga (Translation)
    • Dɔwa’Alli Pam
      Mampruli (Translation)
    • Ekile Lokooyan Noi
      Ng’aturkana (Translation)
    • Omusatsa omurambi po
      Oluwanga (Translation)
    • Allê Alasaga Bêbê
      Otuho (Translation)
    • مرد قد دراز
      Persian (Afghanistan) (Translation)
    • Muyume muyeya muno
      Pokomo (Translation)
    • Um Homem muito alto
      Portuguese (Translation)
    • Umugabo Mulemule
      Rufumbira (Translation)
    • Umugabo muremure cyane
      Rufumbira (Translation)
    • Omusheija murigwa
      Rukiga (Translation)
    • Omusaija Omuraira
      Runyoro (Translation)
    • Monna yo motelele
      Sepedi (Translation)
    • Tshepo le monna ya molelelea
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Monna ya molelele haholo
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Monna o motelele-telele
      Setswana (Translation)
    • Monna yo motelele thata
      Setswana (Translation)
    • Umfana lonemusa
      Siswati (Translation)
    • Indvodza lendze kakhulu
      Siswati (Translation)
    • Un Hombre muy alto
      Spanish (Translation)
    • Un hombre muy alto
      Spanish (Translation)
    • Mukafumu ghomure thikuma
      Thimbukushu (Translation)
    • Tav Zôr Zôr
      Tiv (Translation)
    • Munna mulapfulapfu
      Tshivenḓa (Translation)
    • Rajel twil barċa
      Tunisian (Translation)
    • Wanuna wo leha swinene
      Xitsonga (Translation)
    • Ọkùnrin Gíga Púpọ̀ Kan
      Yoruba (Translation)
    • Gorzo
      Zarma (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB