African Storybook
Menu
Shiŋgoòy: Kimfèr Ke Wangari Mathay
Beatrice Tafon Takeh and Mbinkar Emmanuel Keelen
Maya Marshak
Lámnsoʼ
Yì-iì dzə̀ é ntèʼ yìmòʼ e wǔn Gwan Kenya, e mbìv wòŋ woó Afrika, fo shùy yii tó, shiwán shee wiíy shímóʼ shí wáa rəsí a du kwáʼ a lìm lím wùn yè wov. Yír rə́-əə̀ dzə̀ Waŋgari.
Waŋgari yòʼ-oò koŋ dzə́ yee fó laʼ. Wù nén lo, wù dù aáwune sum fo á lìm vifá ve yi, e lì nyùy rə e kàʼtí nsay sho. Káʼtí nsay bèy, wù nèn lì ŋgoòy se vifa siŋeérín, e wày é nsay, a yì lumè.
Wúné-eè lo wú bòŋ wun e shaàsìn a dzə é ghan se shùy nəə̀n ne. Ndzə-əə̀ keʼ sə́n, a wù yòʼ kfə̀n yú fó a yen ŋgoòy se vifa siy, Waŋgari nèn kìíy ji kì sì á ghán se wun wáa dù á fo laʼ.

Wù lóo dù, wù wàa tòʼrì dzə́ə sí tóʼrin e kwaʼ, e kfə̀n a tum ndzə́v sí.
Waŋgari dzə̀ wán, a wù-uù kér vifií féyì, nèn kér shií fo dù ŋwàʼ. Yii bèy, a yè wov wùn tàr wov koŋ kév ji wù wáa dzə a fo laʼ a sə áwune.

Wù wìy mèé kiyá saàmbà, mbìy rə yee lumèn nèn lòn tàr wov wùn yè wov ji á maʼti é wù du á ŋwàʼ.
Waŋgari nèn dù a yeʼéy ŋwàʼ bèy, a kòŋ kinyo kee shó. Wù-uù yoŋ aŋwàʼ anín, yoŋ woo shó, wù kù koò kifá fo fo.

Wù nèn a yeʼéy ŋwàʼ kijuŋ feyi. Á nèn lò e jàŋ wun ji wù wiy a ŋwàʼ lèn a dzə̀ e vimbàŋ vi wòŋ, e Amerika.

Wúné nèn a bòŋ wun feyì, wù wáa ker shií ji wun bónén e kìíy a mo ndzə dzəə̀n.
Wangari-iì dù é yùnèveésítì woó Amerika, e yèʼéy vinyo ve fíy vi fó vinín. Wù-uù yèʼéy kùm vikwiíy, à mo ví yii kúyí. Wù wìy lò, e kuùmé ghán se wù-uù kúyí, mo wùn aàfə́r və́-əə̀ rə́si tùŋ visəə́rí é sar se vici é kòv seé Kenya, kóv, a sí dzə̀ ben sijuŋ.
Mo wù yéʼey ŋwàʼ du fo mbìy, koŋ ye wù-uù kér fo wír veé Kenyàa nèn a dzə̀sì wún dzə́sin. Wù nèn a tàʼ ji bo wír vəə́ kì dzə́ a dzə́ ye juŋe, kfə̀n ghánen a kicaársín. Mo wù kù yéʼey ŋwàʼ du fo mbìƴ, dzə̀ mo wù kuúme bám wo dzəə̀n woŋ wóv woo Afrika.
Wù wìy màysì ŋwàʼ və́, e nèn kfə̀n é Kenya. Wù wáa kfən bèy, a kitúm kfə́ kí sì kifá ke sən kí, aá lím ne mboʼ se sum fó sigháʼán.

A meŋkaʼ mè yòʼ dzə̀ me dzə̀ wiíy tòn və́y ji wun naá kifá sho. Kitan ki-iì dzə̀ e wíri wùn, a wóné toóŋé jíŋ.
Waŋgari nèn kìíy kinyo kée yiì. Wù-uù yèʼéy vikìy mo dzə̀ á lì mbìy se vici e bìy. Vikìy yiì bèy, e nèn a ker vicí vé a fiìnè. Fiinè, á nèn lì mbàm, a leéy kfəə́ sév shó. Wúné nén a bòŋ vikìy vin feyì, bìʼ fo Waŋgari-iì yiìn áwune waá koo bèn à luumèn, e kfə̀n a yen sa ji áwune dzə̀ á antav.
Vicí viy vi wìy lò, e kùy, e nèn fèr kóv sí, ndzə́v sí nèn siì kèʼ a leŋ. Sáʼka wo Waŋgari woo kùm vicí və̀n nèn sàmèr wún wóŋ Afrika e dzə̀m. Lèn wáa dzə, a vicí ví sì ansə̀kì ansə̀kì vee ji ví lò fo ŋgoòy ye Waŋgari-iì wìyìn shó.
Vicí viy vi wìy lò, e kùy, e nèn fèr kóv sí, ndzə́v sí nèn siì kèʼ a leŋ. Sáʼka wo Waŋgari woo kùm vicí və̀n nèn sàmèr wún wóŋ Afrika e dzə̀m. Lèn wáa dzə, a vicí ví sì ansə̀kì ansə̀kì vee ji ví lò fo ŋgoòy ye Waŋgari-iì wìyìn shó.
Waŋgari-iì kpù e kiya kee nshòv mòʼón e ghvə̀m aànsə̀kìi abaà. Yii bèy, a vèsən lo, á kù a kuumé wun ghán sidzə̀m se vèsən yenen kicí ke juŋ ki.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Shiŋgoòy: Kimfèr Ke Wangari Mathay
Author - Nicola Rijsdijk
Translation - Beatrice Tafon Takeh and Mbinkar Emmanuel Keelen
Illustration - Maya Marshak
Language - Lámnsoʼ
Level - First paragraphs
© Nicola Rijsdijk, Maya Marshak, Tarryn-Anne Anderson, Bookdash.org and African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source www.bookdash.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • 'n Klein Saadjie: Die Verhaal Van Wangari Maathai
      Afrikaans (Translation)
    • البذرة الصغيرة – حكاية ونقاري ماتهاي
      Arabic (Translation)
    • Abasem a ɛfa Wangari Maathai
      Asante Twi (Translation)
    • Njere yaing'ono: Nkhani ya Wangari Maathai
      ChiChewa (Translation)
    • Kambewu: Nkhani ya Wangari Maathai
      CiNyanja (Translation)
    • A tiny seed: The story of Wangari Maathai
      English (Original)
    • Making new forests
      English (Adaptation)
    • A tiny seed (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Une Petite Graine: L'Histoire De Wangari Maathai
      French (Adaptation)
    • Une Petite Graine: L’Histoire De Wangari Maathai
      French (Translation)
    • Awdi Cewndi: Geccawol Wanderimam Danasabe
      Fulfulde (Translation)
    • Awre peetel: Taaria Wangari Maathai
      Fulfulde Adamawa (Translation)
    • Mitsitsin Iri: Labarin Wangari Maathai
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Yayyan Biciyoyi: Labaru Wanderimam Danasabe
      Hausa (Nigeria) (Translation)
    • Ulubuto Lunoono: Inshimi ya kwa Wangari Maathai
      IciBemba (Translation)
    • Ukhozo lwembewu oluncinane
      isiXhosa (Translation)
    • Imbewu encane
      isiZulu (Translation)
    • Nɨng py∂nɨng a Nyang-Sh∂ng:
      Jenjo (Translation)
    • Akabuto gato: Inkuru ya Wangari Maathai
      Kinyarwanda (Translation)
    • Wangari Maathai
      Kiswahili (Adaptation)
    • Wangari Maathai
      Kiswahili (Adaptation)
    • Hadithi kumhusu Wangari Maathai
      Kiswahili (Translation)
    • Sin titinyang: Chisung na Wanderimam Danasabe
      Kuteb (Translation)
    • Mukasigo akato: Olugero lwa Wangari Maathai
      Luganda (Translation)
    • Ensigo Entono
      Lusoga (Translation)
    • Gel Tuh Teri: Mul Wanderimam Danasabe
      Mambilla (Nigeria) (Translation)
    • Nderhere Nsungunu
      Mashi (Translation)
    • Jĩng Vu seseere: Ruu ka yuu Waawi Maading
      Mumuye (Translation)
    • Aŋerio ôllô odiha ꞌtô: Wangari Maathai
      Otuho (Translation)
    • Uma sementinha: A História de Wangari Maathai
      Portugues (Translation)
    • Peu ye nnyanennyane
      Sepedi (Translation)
    • Peo e nyane
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Embicha Tsubuh: Esuh Wangari Maathai
      Tigun (Translation)
    • Ishange Kon I Kiriki
      Tiv (Translation)
    • Èso Kékeré Kan: Ìtàn Tí Wangari Maathai
      Yoruba (Adaptation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB