African Storybook
Menu
Wavhidi a Vulavula Na Swimilana
Arnold Mushwana
Jesse Pietersen
Xitsonga
Loyi i Wavhudi. U na malembe ya nkombo. Vito ra yena i ra Xivhenda. To vula  leswaku 'wa kahle'.
Wavhudi u pfuka a vulavula na mulamula. "Ndza ku kombela wena mulamula, kula u ta hi nyika malamula yo vupfa."
Wavhidi u ya exikolweni. Endleleni u vulavula na byanyi. "Ndza ku kombela wena byanyi, kula u va wa rihlaza, u nga omi."
Wavhudi a hundza swiluva swa nkova. "Ndza mi kombela n'wina swiluva, kulani swinene ndzi ta hamba ndzi tikhavisa hi n'wina enhlokweni."
Exikolweni Wavhudi u vulavula na murhi lowu nga endzeni ka xikolo. "Ndza ku kombela wena murhi, huma marhavi leswaku hi ta hamba hi hlaya ehansi ka wena."
Wavhudi u vulavula na mirhi ya mitwa leyi nga endla darata ya xikolo. Ndza ku kombela leswaku u kulak u sivela makhamba ku nghena exikolweni.
Loko Wavhudi a vuya hi le xikolweni u vhakerile mulamula. Kutani a wu vutisa a ku: "Xana malamula ya wena ya vupfile ke?"
"Malamula a ya si vupfa. Ndzi ta ku vona mundzuku. Kumbe ndzi nga kuma u ri na malamula yo vupfa." Ku vula Wavhudi.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Wavhidi a Vulavula Na Swimilana
Author - Ursula Nafula
Translation - Arnold Mushwana
Illustration - Jesse Pietersen
Language - Xitsonga
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2015
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Palesa is lief vir plante
      Afrikaans (Translation)
    • خلاي تتحدث إلى النباتات
      Arabic (Translation)
    • Khalai talks to plants
      English (Translation)
    • Palesa loves plants
      English (Adaptation)
    • Khalai talks to plants (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Khalai talks to plants (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Maluba Aalitemwa Ifimenwa
      IciBemba (Translation)
    • UPalesa uthanda iintjalo
      isiNdebele (Translation)
    • UPalesa uthanda izityalo
      isiXhosa (Translation)
    • UKhalai ukhuluma nezitshalo
      isiZulu (Translation)
    • Khalai avugana n'ibimera
      Kinyarwanda (Translation)
    • Khalai anapenda mimea
      Kiswahili (Original)
    • Kalay súŋnen e viŋgà ví
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Palesa ayenda ebimera
      Lusoga (Translation)
    • Suhuyini Wuri Bunbula
      Mampruli (Translation)
    • Khalai O Bua Le Dimela
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Palesa o rata dimela
      Sesotho (South Africa) (Translation)
    • Molemo o bua le dijalo
      Setswana (Translation)
    • Palesa utsandza titjalo
      Siswati (Translation)
    • Palesa Nɔŋa Tebula
      Talen (Translation)
    • Khalai u amba na zwitavhiwa
      Tshivenḓa (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB