African Storybook
Menu
Ra Robi Olujo Biako Rii Adu?
Andrua O'du Cezerita
Little Zebra Books and Carol Liddiment
Ma'di
Oduzi alu ito ri koya meri tisi.
Robi isa naa kupi vua ka ana ayise luso ri nya.
Robi ondre ito ni naa ni kuru, andraunzi, otipa ito ito a panidri. Ho oza ere! "Nyirobi, indre imba mapa nidri ni kuya?"
Robi ojo nyidemani kiza, mide andiruku nyebemani ra ma ozi. Ki ito eri kuru, oza Robi nidri: "Nyide ta dii andidru! Oduzi alu, nyindrea madrira! Nyima uhwera!"
Naivu ito oya aci dri, ojo aci ni, "nyiya nyigwe Robi ni jo efu angwe ayise nyare rai, otu ma pani!" Aci ai, "unziku ma ozi. Midea ondi nyajokaa tediani."
Oluga, Robi efu eyiasi angwe, ido ka ana ayise nya, mgbwesa aci omvu: "Bila!" Ido Robia bini gweka.
Robi ori ooka, vua ofe eyia. Bi Robi dri ogwe yote pi, Robi olu koo: "Mabi ogwe acisipi! Nyigwe mabini ra, mabi oe iyo, mabi loso, loso dii."
Dii ra bodia Robi oya kare lolu eyi ako riiga kurii. Adri kokoako, kojo a Aci ka anigwe. Ito a asi engwi engwi egbwe Robia gweka sii, ojo: "Mingwi madria tini ra!"
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ra Robi Olujo Biako Rii Adu?
Author - Basilio Gimo and David Ker
Translation - Andrua O'du Cezerita
Illustration - Little Zebra Books and Carol Liddiment
Language - Ma'di
Level - First paragraphs
© Little Zebra Books 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source http://www.littlezebrabooks.com/.
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Hoekom Seekoeie nie Hare het nie
      Afrikaans (Translation)
    • The Lembe Muketho Rau Yuk Wiye Ope
      Alur (Translation)
    • لماذا لاتملك أفراس النهرشعرا
      Arabic (Translation)
    • Inyobo Eyinakit Imiriai Emameete Kede Ka Ajul?
      Ateso (Translation)
    • Sulo adayanya uxamwali na Moto
      Cinyungwe (Translation)
    • Digongo-Ci Ndomondo Sidi Syangadi Manyunya
      Ciyawo (Adaptation)
    • Nthowa Taani Achomoco Ahiraayano Mapururu?
      Elomwe (Translation)
    • Why Hippos have no hair
      English (Original)
    • Why Hippos have no hair (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Batsha uboya bukaMvubu!
      isiXhosa (Adaptation)
    • Kutheni iimvubu zingenaboya nje
      isiXhosa (Translation)
    • Kungani uMvubu engenaboya?
      isiZulu (Translation)
    • Kubera iki imvubu zitagira ubwoya
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kwa nini viboko hawana manyoya
      Kiswahili (Translation)
    • Lwaki envubu tezirina bwoya
      Luganda (Translation)
    • Ròbí Yɨ Mà 'bɨ́ko Yo À'dɨ E'yósɨ̀à Rɨ̀
      Lugbarati (Official) (Translation)
    • Lwasiina tsifubu tsitamba bubwooya
      Lumasaaba (Translation)
    • Lwaki wanvubu azira bwoya
      Lusoga (Translation)
    • Kainyoo Pee Meata Olmakau Ilpapit
      Maa (Translation)
    • Nyonte Emakar Epir Ng’Itim
      Ng’aturkana (Translation)
    • Eshichira Ifubu Niibula Amoya
      Oluwanga (Translation)
    • چرا کرگدن ها مو ندارند
      Persian (Afghanistan) (Translation)
    • O Coelho Faz Amizade Com o Fogo
      Portuguese (Translation)
    • Habwaki Ensere Tizigira Bwoya?
      Rutooro (Translation)
    • Goreng boKubu ba sena moriri
      Setswana (Translation)
    • Kungani Imvubu Ingena Tinwele
      siSwati (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB