African Storybook
Menu
The Lembe Muketho Rau Yuk Wiye Ope
Fuambe Monica
Little Zebra Books and Carol Liddiment
Alur
Nindu acel, afoyo obedo kawothu idhu nam.
Rau obedo keca de, ma ewothu ka camu lum mabecu becu.
Rau nwango oneno ongo nia afoyo obedo keca ka rek egam enyono wii tyend afoyo. Afoyo ugoyo nduru man ecaku kok iwi Rau, "in i Rau! I copu neno ngo nia itye ka nyonu tyenda?"
Rau ukwayo kisa ibang afoyo, "Tim ira kisa jarimba. Nwango aneni ongo. Kayo tim ira kisa!" Ento afoyo okwero ni winju man emedire asu ku kok iwi Rau, "I nyon mi pyem!" Nindu moku, ibeno! Ibi culu pire!
Kan afoyo ocidhu ka sayu mac man ewacu ire, "Cidhi, iwang rau kan ewok kud ipii kacamu lum. Enyonu wii tyenda!" Mac, ogamu nia, "Lembe moku ope, afoyo, jarimba. Abitimu kite ma ikwayu kude."
Yor ingeye, rau obedo ka camu lum kama bor ku ndhu nam ma. "Lewu!" Mac umwoc kan ucaku ni wangu yuk wii rau zo.
Rau ucaku ywak man eringo ipii. Yuk wiye zo nwangu odaru wang imac. Rau obedo ka ywak asu, yuk wiya owang ii mac! I wangu yuk wiya zo! Yuk wiya zo ocidhu! Yuk wiya maleng, yuk wiya maleng!
Eni re mukethu rau Kendu bicidhu ongo zo kamabor ku dhu pii lworu ma nia mac biwange kude. Afoyo anyongo onego makwe, ma mac owangu rau, ewacu, "Epoy enwanga!"
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
The Lembe Muketho Rau Yuk Wiye Ope
Author - Basilio Gimo and David Ker
Translation - Fuambe Monica
Illustration - Little Zebra Books and Carol Liddiment
Language - Alur
Level - First paragraphs
© Little Zebra Books 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Original source http://www.littlezebrabooks.com/.
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Hoekom Seekoeie nie Hare het nie
      Afrikaans (Translation)
    • لماذا لاتملك أفراس النهرشعرا
      Arabic (Translation)
    • Inyobo Eyinakit Imiriai Emameete Kede Ka Ajul?
      Ateso (Translation)
    • Sulo adayanya uxamwali na Moto
      Cinyungwe (Translation)
    • Digongo-Ci Ndomondo Sidi Syangadi Manyunya
      Ciyawo (Adaptation)
    • Nthowa Taani Achomoco Ahiraayano Mapururu?
      Elomwe (Translation)
    • Why Hippos have no hair
      English (Original)
    • Why Hippos have no hair (Colour-in)
      English (Adaptation)
    • Batsha uboya bukaMvubu!
      isiXhosa (Adaptation)
    • Kutheni iimvubu zingenaboya nje
      isiXhosa (Translation)
    • Kungani uMvubu engenaboya?
      isiZulu (Translation)
    • Kubera iki imvubu zitagira ubwoya
      Kinyarwanda (Translation)
    • Kwa nini viboko hawana manyoya
      Kiswahili (Translation)
    • Lwaki envubu tezirina bwoya
      Luganda (Translation)
    • Ròbí Yɨ Mà 'bɨ́ko Yo À'dɨ E'yósɨ̀à Rɨ̀
      Lugbarati (Official) (Translation)
    • Lwasiina tsifubu tsitamba bubwooya
      Lumasaaba (Translation)
    • Lwaki wanvubu azira bwoya
      Lusoga (Translation)
    • Ra Robi Olujo Biako Rii Adu?
      Ma'di (Translation)
    • Kainyoo Pee Meata Olmakau Ilpapit
      Maa (Translation)
    • Nyonte Emakar Epir Ng’Itim
      Ng’aturkana (Translation)
    • Eshichira Ifubu Niibula Amoya
      Oluwanga (Translation)
    • چرا کرگدن ها مو ندارند
      Persian (Afghanistan) (Translation)
    • O Coelho Faz Amizade Com o Fogo
      Portuguese (Translation)
    • Habwaki Ensere Tizigira Bwoya?
      Rutooro (Translation)
    • Goreng boKubu ba sena moriri
      Setswana (Translation)
    • Kungani Imvubu Ingena Tinwele
      siSwati (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB