African Storybook
Menu
Die Platgetrapte luis
Fanie Viljoen
Magriet Brink
Afrikaans
Lank gelede was daar twee seuns wat hul koeie verloor het. Hulle het tot laat na die koeie gesoek.
Toe dit donker word, sien hulle 'n huis waar 'n lig brand. Hulle het besluit om daar vir slaapplek te gaan vra.
Hulle gaan na die huis en klop. Die deur maak oop en die seuns gaan in. Die seuns sien toe niemand in die huis nie, maar hoor hoe 'n stem hulle groet.
Die stem sê: "Ek is 'n luis. Maak die pot op die stoof oop en eet van die kos."
Die luis trek toe sy vel aan en gaan uit.
Die seuns het geëet, gedrink en dankie gesê. Hulle verlaat toe die huis.
Terwyl hulle loop, kry hulle 'n nare gedagte. "Nee, dit kan nie wees dat 'n luis vir ons kos gegee het nie." Hulle besluit om terug te gaan en op die luis te trap.
Toe hulle by die huis aankom, trap hulle die luis dood. Maar skielik was die luis weg! Die huis het ook verdwyn. Die seuns het buite in die oopte gestaan.
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Die Platgetrapte luis
Author - Zimbili Dlamini
Translation - Fanie Viljoen
Illustration - Magriet Brink
Language - Afrikaans
Level - First sentences
© African Storybook Initiative 2014
Creative Commons: Attribution 4.0
Source www.africanstorybook.org
Menu
  • Navigate

    Navigate through the story by swiping right or left or clicking when the cursors changes to an arrow on the right or the left edge of the screen.

    Tap or click on the centre of the page to see, or remove the menu bars at the top and the bottom of the screen. You can also use the ESC key.

    You can use the slider at the bottom as a way to move quickly through the story. On a mobile device tap on the slider before you drag the slider button.

    Click or tap to return to African Storybook.

  • Share
    If you have a Twitter or Facebook account, you can share this story on your page or a page you manage. You can also copy the web link (URL) for this story.
    • Twitter
    • Facebook
    • Url
  • Rate
    Other visitors rated this story

    Tell us how much you liked the story – drag the scroller to highlight one or more stars
    • Submit
  • Comment
    Read other people’s comments on the story, or add your own.
    • Enter your comment
    • Name
    • E-mail
    • Post
  • Translations and adaptations
    • Inda yakatswanyiwa
      ChiShona (Translation)
    • Crushed louse
      English (Translation)
    • Le Pou Écrasé
      French (Translation)
    • Le pou écrasé
      French (Translation)
    • Intwala eputjukileko
      isiNdebele (Translation)
    • Intwala eyatyunyuzwayo
      isiXhosa (Translation)
    • Intwala eyachotshwa
      isiZulu (Original)
    • Bashatse guhonyora Inda barayibura
      Kinyarwanda (Translation)
    • Shinser she á bvəʼəyin
      Lámnsoʼ (Translation)
    • Enffa Y’Ensekere
      Luganda (Translation)
    • Enhumba eyatemwa entanda
      Lusoga (Translation)
    • Ensekere ensekembule
      Lusoga (Translation)
    • O Piolho Esmagado
      Portuguese (Translation)
  • Download to read
    Landscape version
  • Download to print
    Portrait (booklet) version
  • Download EPUB