Abʊrʊ kaapi ga kpǝr ɩnyine ma
Judith Baker
Wiehan de Jager

Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Ampǝrǝ n ta wuu atɩ ri abʊrʊ kaapi. Ba ɖa ba ɖa ma ni. Bɛrɛ baŋunii ba yɔ wàà, abʊrʊ a wʊɖa ʊbʊlɩ ʊlamaka na.

1

Ama ɩ lǝŋ, abʊrʊ 'ʊbʊlɩ ʊ cee sǝŋkǝla sǝŋkǝla naa akǝla ɖaa ŋkɔɖɔkɔɖɔ nɖǝn n tǝr ka kaayɛ laŋ ma.

2

Ʊshilé ɖǝn, ba ŋʊm abʊrʊ kaapi gaɖǝn gaɖe ga cɔɔ kpǝr ɩnyine na yɛɛ ga yɔ̂ bʊlei bʊŋunii. Ga wʊɖa galei gaɖǝn na taba ɩbɔrɩ baŋunii.

3

Ga tɩ yɛɛ ga rǝ̂ŋǝ gʊrɛ́ɛ kaanɔ nɩ naa naa taba kʊ wàà : « Mʊ laŋ na ʊ wʊɖa ʊɖɔ ʊlamaka gǝŋ ? »

4

Ga tɩ yɛɛ ga rǝ̂ŋǝ abʊrʊ gɩŋʊnʊyʊlʊyar aganɔ nɩ naa naa taba nɩ wàà : « Mʊ laŋ na akɩɩŋʊŋyʊlʊ gɩ sɔɖɔ gǝŋ ? »

5

Ga tɩ yɛɛ ga yɔ̂ atubʊrʊ agalei naa naa taba nɩ wàà : « Mʊ laŋ na ʊ wʊɖa ɩnyine ɩrana gǝŋ ? »

6

Ga tɩ yɛɛ ga yɔ̂ ayɩwa agaja galei gboo naa naa taba agʊlɔ wàà : « Mʊ nʊ ayɩwa a na jɩ ashee gɩjibɔŋɔ kʊjɩʊ ? »

7

N'anar a lǝ nɩ wàà : « Pàá kɔɔ tâba bʊlei ɖaa gǝŋ ma na ! » Ŋkǝŋ na a ɖoo ʊpur asul naa acʊŋkʊr agayɛ.

8

Ama kaakaa a wʊɖa gʊfaŋa ma, n'a ta na ce naa alǝ wàà : « Kʊn amʊ ace atu. Ʊ taa yɔ̂ bʊkɔ́ɩ ayɩwa a na jɩ ashee gɩjibɔŋɔ kʊjɩʊ ma. »

9

Abʊrʊ kaapi ga kʊn ʊnyɩŋca atǝr kaakaa aŋkǝm halɩ atu.

10

A paɖa ŋkanʊ kagɩcɩɩca na ce ma, n'a ŋǝ bʊto. A yiɖe na kiɖe bʊto suu, naa naa taba agʊlɔ wàà : « Ŋka na ayɩwa a ɖa ? »

11

Ʊtucine nɩ, ntala nɖǝn n ɖa na sala nɩ wàà : « Na galaɩ ! » N'abʊrʊ kaapi ga tǝlǝ wàà : « Na galaɩ. Yaa baɩ yaa, ʊ taa sǝ̂ra alǝ amʊ bʊkɔ́ɩ ayɩwa a na jɩ ashee gɩjibɔŋɔ kʊjɩʊ ma aa ? »

12

Na ntala n lǝ nɩ wàà : « Kôɖo akʊʊlɔ atǝntǝn gɩshɛbʊ naa ma lǝ̂ akɩ. » Ŋkǝŋ na abʊrʊ kaapi ga koɖo kagʊlɔ atǝntǝn gɩshɛɛshɛbʊ.

13

Kpaarɩ ma : « Kpabɩ ! » Ayɩwa a kam abʊrʊ kaapi 'ʊbʊlɩ n''anyoo. Na kaakaa a na taba ayɩwa wàà : « Mʊ nʊ ʊ na jɩ ashee gɩjibɔŋɔ kʊjɩʊ ? »

14

Ŋkǝŋ na abʊrʊ kaapi ga yiu kasɔ atǝn n'ɩkashɩ naa naa bɔ, na bɔ, na bɔ. Ama ayɩwa ka lam kʊbʊlɩ na.

15

Abʊrʊ kaapi kʊbʊlɩ ʊɖe tɩ bɔ na lama, na bɔ na lama, na bɔ na lama halɩ ga mana pɩ tɩ fǝɖa kaakǝma laŋ.

16

N'ayɩwa a mɩyɛ bʊto nɩ n'ʊcimpɩyɛka, a nyǝm agɩjibɔŋɔ kʊjɩʊ afǝl ma laŋ.

17

Abʊrʊ kaapi ga ɖa na kiɖe kagɩŋʊnʊ, ama k'aa na ŋǝ kaayala na.

18

Gɩŋʊnʊ gɩɖe gɩ lama na faŋa wàà, ga tǝ ga sǝ̂ra na piɖe ɩyupi àyó kagɩnɩlɩbɩlɩbɩ laŋ.

19

Naa asǝra abɔ bʊto afur agʊlɔ gaɖusʊɖaka katam.

20

Ɖoo kaŋkǝlǝ́ nɖe na ɩbʊrʊ ba wʊɖa ɩbʊlɩ ɩlamaka. Ɩ lee bʊkɔ́ɩ bʊ lee aŋfaanɩ ashee pɩ ma na.

Ampǝrǝ kaayala jɩ gǝŋ.

21

Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii de SIL à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :

22

www.revue-gugu.org

+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp

23

L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

24
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Abʊrʊ kaapi ga kpǝr ɩnyine ma
Author - Judith Baker, Lorato Trok
Adaptation - Rahinatou Issifou
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Anii
Level - First paragraphs