Asnaŋɔnja nɖee a na ci akɔmɔ ma, n'ɩrɛsɛŋpi
Kholeka Mabeta
Benjamin Mitchley

Pǝ̂rǝ ma ! Arà !
Ampǝrǝ n ce atɩ ri asnaŋɔnja ɖǝn a na ci akɔmɔ ma. Sáà ɖǝn na akɔmɔ ɩ kpa nɩ páá, k'a ŋǝ ʊjɩʊ a jɩ̂ na, n'a ta gʊyeeyee.

1

A yeeyee atɩ kpa gʊɖɛɛ gʊdǝn nɩ naa aŋǝ gʊrɛsɛŋyo gʊbʊmbɔnɔ gʊɖǝn. Gʊlaŋ, kɩpi kancacaʊ ɩɖe kim gɩshɛbʊ abǝlǝbǝlǝ n'ʊla ɖǝn. Ʊla ɖe ʊ shemelaŋ.

2

Aɖe a tɩ faŋa na lǝ wàà, ɩrɛsɛŋpi nnɖe ɩ tɩɩ san ʊkùr.
N'a kɔɔ gɩkǝŋgɩkǝm na yɛɛ a tâ aɖǝrǝ asǝ na ma.

3

Gɩrɛsɛŋpi gɩɖe gɩ ye shemelaŋ páá, ama asnaŋɔnja k'a sǝra a kǝ̂ na ɩ na, n'a fǝɖa gɩrɛŋgɩrɛŋ abugo agakǝma atǝn.

4

N'asnaŋɔnja a ta apɛmpɛŋɛ ayiɖe naa akɔɔ gɩkǝŋgɩkǝm na yɛɛ ʊyiɖu nɖee ʊ pâla a sǝ̂ra ata alaŋlaŋ ma. Aɖe tɩ yɛɛ ɖaa a lêe naa a kǝ̂ na gɩrɛsɛŋpi kacacaʊ ma, ama k'a sǝra na, naa afǝɖa atǝn kuŋgluu.

5

N'a kɔɔ lee koŋkaarɩ ayɔ wàà, a taa sǝ̂ra a pîɖe gɩrɛsɛŋpi kacacaʊ ɖe, ama k'a sǝra na, naa afǝɖa abugo agakǝma atǝn halɩ ga pɩ atɩ na yor nɩ páá.

6

Kʊboŋu nɩ, n'asnaŋɔnja 'ʊcine ʊ pɩyɛ n'a tɔɔ 'ʊnyɩŋca na shɛʊ.

7

Asnaŋɔnja 'ʊcine ʊ pɩyɛ yɔgʊʊ. N'a yiɖe abʊŋa na kiɖe gɩrɛsɛŋpi kancacaʊ na lǝ wàà : « Gɩrɛsɛŋpi ŋgɩɖe gɩ cɔɔ kantǝr yɔgʊʊ. » N'a ri 'ʊnyɩŋca, akɔmɔ ɩɖe kpa nɩ páá halɩ atɩ fǝl sǝriya.

Ampǝrǝ kɩɩja na kɩsǝi nɩ gǝŋ.

8

Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii de SIL à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :

9

www.revue-gugu.org

+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp

10

L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

11

Mbʊpá njala nnɖe n tɩ lǝ atʊ ɖaa asnaŋɔnja nɖee akɔmɔ ɩ kpa nɩ naa a na yɛɛ a kǝ̂m ɩrɛsɛŋpi ma.

12
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Asnaŋɔnja nɖee a na ci akɔmɔ ma, n'ɩrɛsɛŋpi
Author - Kholeka Mabeta
Adaptation - Rachida Soumanou Issifou
Illustration - Benjamin Mitchley
Language - Anii
Level - Longer paragraphs