Ɖaa akʊnákʊná a fʊra alikuku afɔ́nɔ̀ ma
Kholeka Mabeta
Wiehan de Jager

Pǝ̂rǝ ma ! Arà ! Ampǝrǝ n ta wuu naa ace atɩ rɩ akʊnákʊná nʼalikuku afɔ́nɔ̀. Ba ɖa ba ɖa ma ni, ʊshilé ɖǝn na ʊshilè ʊ tǝʊ páá gʊlǝma kasáà, bʊto kǝ bʊ ɖa gʊɖo nɩ na.

1

Akʊnákʊná ajala kʼa ŋǝ bʊto a nyêm ɩshilé tuutuuma na.

2

Nʼa lǝ wàà : « N hɩyɛŋ baa ɖaa ʊtusɔr ʊ na kʊn na gʊbɔ ma na. »

3

Ama ŋyaʊ gboo n kʊ.

4

Nʼa kuro wàà : « Na kǝ ma ŋǝ̂ bʊto anyem na, n tǝ ma cîi. N tǝ ma cê ʊtucine nɖee n rǝŋǝ ba lǝ kaalei ma, nɩ. »

5

Na laakaarɩ kaakɔmbɩlɩ ga tʊr nɩ wàà : « Ʊtucine ʊ tʊʊ shɛ̂ʊ nʼakɩ. »

6

Ama ʊtunyem ʊɖe kpa akʊnákʊná ajala páá. Na wàà : « Na kǝ ma nyêm bʊto na, n tǝ ma cîi. »

7

Ŋkǝŋ na akʊnákʊná ajala a ce a yɛ̂ɛ ʊtucine.

8

A fǝl na ŋŋɔ ŋkɔnɔ nɩ, ɩpɛ ɩkɔnɔ laŋ.

9

Halɩ a tɩ na rǝŋǝ ʊtucine kabʊto kantogi.

10

Gaɖuɩ akʊnákʊná ajala a ri agʊlɔ anyem bʊtuɖooɖooka tuutuuma ma na gǝŋ.

11

Ɩ san na nɩ ma, kʼa ŋǝ wàà, bʊto bʊ war ŋkʊma na pɩ na.

12

Nʼa yɛɛ a rî gʊŋɔ gʊkɔnɔ gʊ sǝr bʊto laŋ aŋyɩɩ ma, ama bʊto bʊ shɛʊ na nɩ.

13

Na wàà : « Fʊ̂ra ma amʊ ! Kâŋa ma nʼamʊ ! Jɩ̂ ma suuru ! »

14

Nʼalikuku afɔ́nɔ̀ a toŋo gɩpɛ nʼagɩnɩɩ naa alǝ wàà : « Bôɖo were ! »

15

N'a laa nɩ bʊto nɩ. A boŋo ma, n'a shɛʊ...

16

… nʼakʊnákʊná ajala a lǝ ʼʊcine nɩ wàà : « Kǝ ma sǝ̂ra ashɛʊ naa aye sala alikuku afɔnɔ na. N tǝ ma sâa nɩ halɩ a kɔɔ pɩ̂ bʊtunyemka. »

17

A yiɖe ŋkǝŋ na saa alikuku afɔ́nɔ̀ ma, na bʊpisopi bʊnyɩʊ bʊ kpa ʊtucine ɖe sul na bɩtaɩ.

18

Ŋkǝŋ na gapisopi gaɖǝn ga lǝ wàà : « Alikuku afɔ́nɔ̀ ɖǝn a tɩ pɩ na nyem bʊto atɩya. Gɩ tɩ gɩ ŋǝ̂ nɩ ajɩ na gɩteŋshile kʊjɩʊ. »

19

Na ba foro.

20

Nʼakʊnákʊná a lǝ wàà : « Kǝ ma sǝ̂ra apala bʊpisopi mbʊɖe bʊ kǝ̂ alikuku afɔ́nɔ̀ nɖe na. Ama n jǝba yɔgʊʊ, baɩ na ma lêe ? »

21

Katam ɖe alikuku afɔ́nɔ̀ aɖe rgǝ gʊyo laŋ atʊ a tɩ nyem bʊto.

22

Ʊrǝgu nɩ, ...

23

... nʼakʊnákʊná ajala a ŋǝ gʊfaŋa gʊɖǝn.

24

Nʼa ta ajim gapisopi gaɖǝn kʊkei laŋ naa atǝʊ jɩ gboo ɖaa a sǝra ma.

25

Na gapisopi ga ta jim naa kuro : « Waaɩ ! »

26

Ŋkǝŋ na alikuku afɔ́nɔ̀ a rǝŋǝlaŋ naa ata atǝŋǝ na gaɖuɩ gaɖǝn kʼaa kɔɔ lee nɩ na ma.

27

Ɖaa akʊnákʊná ajala a sala alikuku afɔ́nɔ̀ ma na gǝŋ, aɖʊwaa a bʊŋa cam aŋŋuro alam atǝn ma laŋ.

Ampǝrǝ kɩɩja nɩ gǝŋ.

28

Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii de SIL à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :

29

www.revue-gugu.org

+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp

30

L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.

31

Mbʊpá njala nɖe n tɩ faŋa atʊ ɖaa akʊnákʊná ajala n'alikuku afɔ́nɔ̀ ba fʊra bawor ma.

32
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ɖaa akʊnákʊná a fʊra alikuku afɔ́nɔ̀ ma
Author - Kholeka Mabeta, Judith Baker
Adaptation - Malokia Ibrahima Inoussa
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Anii
Level - First paragraphs