Pǝ̂rǝ ma ! Arà ! Ampǝrǝ n ta wuu naa ace atɩ rɩ akʊnákʊná nʼalikuku afɔ́nɔ̀. Ba ɖa ba ɖa ma ni, ʊshilé ɖǝn na ʊshilè ʊ tǝʊ páá gʊlǝma kasáà, bʊto kǝ bʊ ɖa gʊɖo nɩ na.
Akʊnákʊná ajala kʼa ŋǝ bʊto a nyêm ɩshilé tuutuuma na.
Nʼa lǝ wàà : « N hɩyɛŋ baa ɖaa ʊtusɔr ʊ na kʊn na gʊbɔ ma na. »
Ama ŋyaʊ gboo n kʊ.
Nʼa kuro wàà : « Na kǝ ma ŋǝ̂ bʊto anyem na, n tǝ ma cîi. N tǝ ma cê ʊtucine nɖee n rǝŋǝ ba lǝ kaalei ma, nɩ. »
Na laakaarɩ kaakɔmbɩlɩ ga tʊr nɩ wàà : « Ʊtucine ʊ tʊʊ shɛ̂ʊ nʼakɩ. »
Ama ʊtunyem ʊɖe kpa akʊnákʊná ajala páá. Na wàà : « Na kǝ ma nyêm bʊto na, n tǝ ma cîi. »
Ŋkǝŋ na akʊnákʊná ajala a ce a yɛ̂ɛ ʊtucine.
A fǝl na ŋŋɔ ŋkɔnɔ nɩ, ɩpɛ ɩkɔnɔ laŋ.
Halɩ a tɩ na rǝŋǝ ʊtucine kabʊto kantogi.
Gaɖuɩ akʊnákʊná ajala a ri agʊlɔ anyem bʊtuɖooɖooka tuutuuma ma na gǝŋ.
Ɩ san na nɩ ma, kʼa ŋǝ wàà, bʊto bʊ war ŋkʊma na pɩ na.
Nʼa yɛɛ a rî gʊŋɔ gʊkɔnɔ gʊ sǝr bʊto laŋ aŋyɩɩ ma, ama bʊto bʊ shɛʊ na nɩ.
Na wàà : « Fʊ̂ra ma amʊ ! Kâŋa ma nʼamʊ ! Jɩ̂ ma suuru ! »
Nʼalikuku afɔ́nɔ̀ a toŋo gɩpɛ nʼagɩnɩɩ naa alǝ wàà : « Bôɖo were ! »
N'a laa nɩ bʊto nɩ. A boŋo ma, n'a shɛʊ...
… nʼakʊnákʊná ajala a lǝ ʼʊcine nɩ wàà : « Kǝ ma sǝ̂ra ashɛʊ naa aye sala alikuku afɔnɔ na. N tǝ ma sâa nɩ halɩ a kɔɔ pɩ̂ bʊtunyemka. »
A yiɖe ŋkǝŋ na saa alikuku afɔ́nɔ̀ ma, na bʊpisopi bʊnyɩʊ bʊ kpa ʊtucine ɖe sul na bɩtaɩ.
Ŋkǝŋ na gapisopi gaɖǝn ga lǝ wàà : « Alikuku afɔ́nɔ̀ ɖǝn a tɩ pɩ na nyem bʊto atɩya. Gɩ tɩ gɩ ŋǝ̂ nɩ ajɩ na gɩteŋshile kʊjɩʊ. »
Na ba foro.
Nʼakʊnákʊná a lǝ wàà : « Kǝ ma sǝ̂ra apala bʊpisopi mbʊɖe bʊ kǝ̂ alikuku afɔ́nɔ̀ nɖe na. Ama n jǝba yɔgʊʊ, baɩ na ma lêe ? »
Katam ɖe alikuku afɔ́nɔ̀ aɖe rgǝ gʊyo laŋ atʊ a tɩ nyem bʊto.
Ʊrǝgu nɩ, ...
... nʼakʊnákʊná ajala a ŋǝ gʊfaŋa gʊɖǝn.
Nʼa ta ajim gapisopi gaɖǝn kʊkei laŋ naa atǝʊ jɩ gboo ɖaa a sǝra ma.
Na gapisopi ga ta jim naa kuro : « Waaɩ ! »
Ŋkǝŋ na alikuku afɔ́nɔ̀ a rǝŋǝlaŋ naa ata atǝŋǝ na gaɖuɩ gaɖǝn kʼaa kɔɔ lee nɩ na ma.
Ɖaa akʊnákʊná ajala a sala alikuku afɔ́nɔ̀ ma na gǝŋ, aɖʊwaa a bʊŋa cam aŋŋuro alam atǝn ma laŋ.
Ampǝrǝ kɩɩja nɩ gǝŋ.
Ce livre a été traduit et publié par l'équipe anii de SIL à Bassila. Pour plus d'informations sur le projet anii et d'autres publications en langue anii, contactez-nous :
www.revue-gugu.org
+229 66 66 11 11
Téléphone et WhatsApp
L'équipe anii salue l'équipe de AfricanStoryBook et les remercie pour leur générosité et pour la licence de CC BY.
Mbʊpá njala nɖe n tɩ faŋa atʊ ɖaa akʊnákʊná ajala n'alikuku afɔ́nɔ̀ ba fʊra bawor ma.