Dumisani u tsalela magazini atikili ya xikolo xa yena.
-
U burisana na vana exikolweni hi ntokoto wa vona eka ntungukulu wa Covid-19.
-
U ya burisana na vana hi nkarhi wa ku wisa.
1
“Xana a wu anakanya yini ro sungula loko u twa hi vhayirasi ya Khorona?” a vutisa Dumisani.
-
“Vanhu vo tala va kholwa leswi va swi vona, ku nga ri leswi va swi twaka. Emasunguleni, van’wana a va ku vhayirasi a yi kona,” ku vula Moses.
2
Moses a ya emahlweni, “Vanhu van’wana a va nga swi lavi ku landzelela milawu. Ndzi va byerile, hinkwerhu ho fanela hi ku landzelela milawu ya ntungukulu, hikuva loko hi nga endli tano, vhayirasi a yi nga heli…”
-
“Ekaya na le mugangeni, hi landzelerile milawu!” ku kavanyeta Zwanga.
3
Zwanga i hahlwa ra Muxe. Muxe u languta Zwanga.
-
“U na ntiyiso wa sweswo?” ku vutisa Moses.
-
A ndzi vuli vanhu hinkwavo emugangeni, kambe van’wana a vona!” ku vula Zwanga a ri karhi a kombisa ku vilela.
-
Vadyondzi lavan’wana va hleka. A swi fana na le ka hinkwavo.
4
“A ku ri na milawu na swipimelo swo tala!” Zwanga a kombisa ku karhateka.
-
A ya emahlweni, “U nga khumbi xikandza xa wena, u nga khumbi nhompfu ya wena, u nga khumbi nomu wa wena, u nga fambi hi bazi leri gandlaneke. Hlamba swandla, basisa, ambala xipfalanomu, siya vangwa exikarhi ka wena na van’wana…”
-
Zwanga a helela hi loya.
5
Moses a ku, “Ya ne, ku pfaleriwa ko sungula a ku tika swinene!”
-
Dumisani a vutisa ntlawa, “Xana mi endlile yini hi nkarhi wa ku pfaleriwa?”
-
Ku hlamula Mpho, “A ku nga ri kahle! Lexi munhu a endla xona a ku ri ku tshama ekaya na ku vona thelevhixini. Ekusunguleni, a wu nga ta ya ehandle.”
6
“A swi tika ku hlaya ekaya hikuva ku na huwa yo tala,” ku vula Basani.
-
“A ndzi ndzexe, a ndzi lava munhu wa ku ndzi hlamusela ntirho lowu a ndzi nyikiwile wona,” ku vula Bongi.
-
“A ndzi xaniseka hi ntirho wo tala wa xikolo,” ku vula Mpho.
7
“A wu tsakile loko ku pfuriwa swikolo nakambe?” ku vutisa Dumisani.
-
“Leswi a ndzi anakanya swona hi ku vuyela etlilasini i ku a swi hlayisekangi ku vuyela exikolweni,” ku hlamula Andzani.
-
Abdul a pfumela, “Hina tanihi vadyondzi hi nga hluleka ku landzelela swipimelo kumbe hi rivala.”
8
“A ndzi anakanya leswaku swikolo a swi fanelangi swi pfula,” ku vula Basani.
-
Mpho a ku, “A ndzi tsakile swinene ku vuyela eka kamara ro dyondzela, ku vuyela exikolweni.”
-
“Na mina!” ku vula Muxe, naswona Zwanga a pfumela hi nhloko.
-
“Xana ku hambanile yini exikolweni sweswi?” ku vutisa Dumisani.
9
Muxe a sungula, “Ku na nchumu wun’we lowu nga cinca kusukela loko ntungukulu wa Covid-19 wu sungurile naswona i …”
-
“… i ku swilo hinkwaswo swi cincile!” Zwanga a hetisa xivulwa xa makwavo wa yena.
-
Vanghana va vona va hleka na ku pfumela. Nsimbi ya xikolo yi rila, i nkarhi wa ku vuyela etlilasini.
10
——Swivutiso
Xana ro sungula a wu anakanya yini loko u twa hi Covid-19? Hi kombela u hlamusela.
Hlamusela rito rin’wana na rin’wana hi marito ma wena: ntungukulu, nxuvo, mpfalelo.
Kuma maritofularha m amarito lama: ku hela, ku rila, ku nga ri na nchumu, xa kahle swinene.
11
——
Buku leyi ya xitori yi huma eka swiviko swa Xiyanimoya xa RX. Xiyanimoya xa RX i xitichi xa xiyanimoya xa le ka inthanete, lexi nga xa vana no haxiwa hi vana.
-
Xiyanimoya xi fambisiwaka kusuka eRed Cross War Memorial Children’s Hospital eCape Town.
-
Xiyanimoya xa RX xi pfuna vana ku rungula switori hi timhaka leti nga ta nkoka eka vona.
Your attribution should include the following: Title: Ku cincile xiyimo xin’we ntsena Author/s: African Storybook Translator/s: Hlongwani Hlongwani Illustrator/s: Sibusiso Khumalo Assurer/s: Arnold Mushwana, Bongani Maluleke Language: Xitsonga