Ndege-Asali alipiza kisasi
Zulu folktale
Wiehan de Jager

Hii ni hadithi ya Ndege-Asali na mvulana mmoja mlafi aliyeitwa Jeuri. Siku moja Jeuri alipokuwa akiwinda, alisikia mwito wa Ndege-Asali amabye huwaongoza watu palipo na asali.

Jeuri alianza kudondokwa na mate alipofikiria juu ya asali. Alisikiliza na kutazama vizuri hadi akamwona Ndege-Asali aliyekuwa ametua kwenye matawi.

"Chitik-chitik-chitik," Ndege-Asali aliruka na kutua kwenye mti uliokuwa karibu. "Chitik-chitik-chitik," aliita, huku akinyamaza na kuhakikisha kwamba Jeuri alikuwa amemfuata.

1

Baada ya nusu saa, waliufikia mti wa mtini.

Ndege-Asali aliruka kama mwenda wazimu kutoka tawi moja hadi jingine.

Jeuri alisimama akamtazama kwa muda mrefu.

2

Baadaye, Ndege-Asali alitulia kwenye tawi moja, akageuza kichwa chake na kumwangalia Jeuri.

Jeuri aliamini kuwa Ndege-Asali alikuwa akisema, "Asali iko hapa! Njoo sasa!"

Jeuri hakuweza kuwaona nyuki wowote kutoka chini ya mti kwa vile alimwamini Ndege-Asali.

3

Jeuri aliuweka mkuki wake chini ya mti. Akakusanya vijiti vilivyokauka kisha akakoka moto mdogo.

Moto ulipowaka vizuri, Jeuri alikitia kijiti kirefu kilichoaminika kutoa moshi mwingi.

Alianza kukwea mti akiwa amekishika kwa meno.

4

Baadaye, Jeuri alisikia sauti ya nyuki. Walikuwa wakiingia na kutoka mzingani. Alipoufikia mzinga, alikisukuma ndani kile kijiti kilichokuwa na moto.

Nyuki walitoka ndani kwa hasira wakihisi uchungu. Waliruka na kwenda kwa sababu hawakupenda moshi.

Hata hivyo, walifanya hivyo tu baada ya kumuuma Jeuri!

5

Nyuki walipokuwa nje, Jeuri aliingiza mkono wake ndani ya mzinga.

Alitoa kipande kikubwa cha asali iliyokuwa ikidondoka. Aliiweka kwa utaratibu ndani ya mkoba aliokuwa nao na kuanza kushuka.

6

Ndege-Asali alishuhudia kila kitendo alichofanya Jeuri. Alikuwa akisubiri kubakishiwa kiasi kidogo cha asali kama shukurani kwa kumwongoza Jeuri kwenye asali.

Aliruka kutoka tawi hadi tawi huku akikaribia chini.

Mwishowe Jeuri alifika chini. Ndege-Asali alitua kwenye jiwe karibu na Jeuri akisubiri zawadi yake.

7

Lakini Jeuri aliuzima moto, akachukua mkuki wake na kuanza safari bila kumjali Ndege-Asali.

Ndege-Asali aliita kwa hasira, "USH-ndi! USH-ndi!" Jeuri alisimama, akamkodolea macho kisha akacheka kwa sauti. "Rafiki yangu, unataka asali kidogo? Ha! Mimi ndiye nilifanya kazi yote pamoja na kuumwa na nyuki. Kwa nini nikugawie asali hii tamu?"

8

Jeuri aliondoka na kwenda zake.

Ndege-Asali alikasirika sana! Hivi sivyo ndivyo alistahili kutendewa!

Lakini, atalipiza kisasi.

9

Siku chache baadaye, Jeuri alisikia tena mwito wa Ndege-Asali uliohusu asali. Aliikumbuka asali tamu, na kwa mara nyingine, alimfuata kwa hamu.

Baada ya kumwongoza Jeuri kwenye msitu, Ndege-Asali alipumzika chini ya mti wa mwavuli. "Aa, bila shaka mzinga umo ndani ya mti huu," Jeuri aliwaza.

Kwa haraka, aliwasha moto wake na kuanza kukwea mti akiwa amebeba kuni iliyotoa moshi.

Ndege-Asali alimtazama tu.

10

11

Jeuri alipopanda, alishangaa kwa nini hakusikia sauti ya nyuki. "Pengine mzinga umefichika ndani ya mti zaidi," alifikiria.

Alipanda tena juu ya tawi jingine. Lakini badala ya mzinga, alijikuta akiwa ana kwa ana na Chui!

12

Chui alikuwa na hasira sana kwa sababu usingizi wake ulikuwa umekatizwa.

Aliiyafanya macho yake yakawa madogo, akaufungua mdomo wake na kuyaonyesha meno yake makubwa makali.

13

Kabla ya Chui kumvamia, Jeuri alishuka haraka chini. Katika haraka hiyo, aliteleza na kuanguka kwa kishindo akaumia mguu wake.

Alirukaruka akienda kwa haraka alivyoweza. Kwa bahati nzuri, Chui alikuwa bado akihisi usingizi, kwa hivyo hakumfukuza.

Ndege-Asali alikuwa amelipiza kisasi na Jeuri alikuwa amejifunza funzo lake.

14

Kwa hivyo, watoto wa Jeuri na watoto wa watoto wao wanamheshimu sana Ndege-Asali wanapoisikia hadithi yake ya kuwaongoza watu kwenye asali.

Kila wanapotoa asali, wao huhakikisha kwamba wanamzawadi kwa kiasi kikubwa cha asali!

15
You are free to download, copy, translate or adapt this story and use the illustrations as long as you attribute in the following way:
Ndege-Asali alipiza kisasi
Author - Zulu folktale
Translation - Brigid Simiyu
Illustration - Wiehan de Jager
Language - Kiswahili
Level - Read aloud